11Jul
(©fishingbooker.com)
フォロワーさんから質問を受けたのですが、フックの針先と軸の距離、つまりフトコロを英語で何と呼ぶか?ですが・・・。
一般的にアメリカ人は、フックポイントとシャンクの距離を”ギャップ”と呼ぶことが多いと感じます。
ただし”ゲイプ”と呼ぶ人もいて、これも別に間違いではないらしいです。
(フライマンに多い?という説も)
日本ではゲイプと呼ばれることが多いように感じますが、どちらでも通じるので問題ないのではないでしょうか。
[Gape? or “gap”?]
Do you call the length from hook point to shank “Gap” or “Gape”?
I heard fly fishermen prefer to call it Gape, but please let me know your opinion!
#gap
#gape
※ぜひFacebookページへのいいね!& twitter・Instagramのフォローをよろしくお願いします。
関連記事
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
この記事へのコメントはありません。